1 00:00:02,573 --> 00:00:05,520 Lovely Fatma 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,938 Composer: Oqtay Radjabov 3 00:00:09,405 --> 00:00:12,616 Screenplay: Mirvarid Dilbazi 4 00:00:12,915 --> 00:00:16,451 Performers: Soloists of the M.F. Akhundov Academic Opera and Ballet Theatre: 5 00:00:16,904 --> 00:00:23,211 Voices: Fatma Dilare Babajeva, Okey Ana Rumijje Kerimova Senem, Gonshu Gadyn, Khorue ; Nikar Ibrahimova 6 00:00:23,429 --> 00:00:30,421 Voices: Gary Nene Safure Ezimi Shanzade Khanlar Melikov Musigi Ranbari Rosa Shifrin 7 00:00:30,782 --> 00:00:41,012 Chorus of the M.F. Akhundov Academic Opera and Ballet Theatre. Pop Ensemble of the St. Petersburg Record Factory of the USSR Music Fund 8 00:02:37,458 --> 00:02:47,049 Don't set my Sun, don't set; 9 00:02:49,176 --> 00:02:57,698 Don't nestle in the branches of spring. 10 00:02:58,075 --> 00:03:03,810 There Fatma, 11 00:03:04,042 --> 00:03:09,895 Is still working. 12 00:03:15,305 --> 00:03:19,038 I have bread in the tandoori, 13 00:03:19,165 --> 00:03:22,635 Meat stew on the stove. 14 00:03:22,931 --> 00:03:26,488 I bring water from river, 15 00:03:26,802 --> 00:03:30,295 Come back from the forest quickly. 16 00:03:30,586 --> 00:03:34,018 I feed my roses with water, 17 00:03:34,335 --> 00:03:38,295 And the light of the Sun. 18 00:03:41,312 --> 00:03:50,396 Don't set my Sun, don't set; 19 00:03:51,864 --> 00:04:00,206 Don't nestle in the branches of spring, 20 00:04:00,505 --> 00:04:06,045 There Fatma, 21 00:04:06,496 --> 00:04:11,543 Is still working. 22 00:04:34,620 --> 00:04:38,577 Blossom my delicate roses, blossom. 23 00:04:42,082 --> 00:04:45,928 Blossom my delicate roses, blossom. 24 00:04:49,496 --> 00:04:53,523 I feed you with fresh, fresh water. 25 00:04:56,939 --> 00:05:00,786 Blossom my little clovers, blossom. 26 00:05:04,415 --> 00:05:08,235 I adore your kind little hearts, 27 00:05:10,462 --> 00:05:14,202 Blossom my little clovers, blossom. 28 00:05:14,355 --> 00:05:18,077 Blossom my little clovers, blossom. 29 00:05:55,028 --> 00:05:59,955 Oh Fatma, with your existence 30 00:06:00,119 --> 00:06:05,406 This place became a heaven with flowers, 31 00:06:05,558 --> 00:06:08,231 Became a heaven. 32 00:06:08,815 --> 00:06:13,779 For who knows how long this world, 33 00:06:13,906 --> 00:06:19,232 Never seen such beauty, 34 00:06:19,358 --> 00:06:21,965 Such young beauty. 35 00:06:22,248 --> 00:06:27,342 Tell everyone that she is here, 36 00:06:27,602 --> 00:06:33,022 Here comes Fatma, here comes Fatma, 37 00:06:33,151 --> 00:06:38,271 Here comes Fatma, here comes Fatma. 38 00:06:38,583 --> 00:06:41,423 Here comes Fatma. 39 00:06:46,424 --> 00:06:49,117 My rooster, the Sun has risen, 40 00:06:49,233 --> 00:06:51,820 Go on, flap your wings, 41 00:06:52,017 --> 00:06:55,110 Over the skies and mountains. 42 00:06:57,705 --> 00:07:00,491 Fly with the blowing wind, 43 00:07:03,100 --> 00:07:06,087 Go find your home, but if you need me 44 00:07:06,203 --> 00:07:08,761 Even through a heavy storm, 45 00:07:08,906 --> 00:07:10,419 Call for me, 46 00:07:11,662 --> 00:07:13,168 Fatma will come for you. 47 00:07:13,277 --> 00:07:16,748 If you need her she will, 48 00:07:16,922 --> 00:07:20,372 She will come. 49 00:07:20,630 --> 00:07:23,944 Won't let you down, she won't ever. 50 00:07:24,356 --> 00:07:27,823 But now that all your work is over, 51 00:07:27,997 --> 00:07:33,664 Fatma, Fatma, join us outside, Fatma. 52 00:08:58,751 --> 00:09:02,676 Off you go, young ladies, 53 00:09:02,839 --> 00:09:06,518 Say goodbye to these young ladies, 54 00:09:06,802 --> 00:09:10,541 How dare you leave your chores unattended 55 00:09:10,648 --> 00:09:12,845 Are you out of your mind? 56 00:09:14,585 --> 00:09:16,771 Who else will do those chores? 57 00:09:18,474 --> 00:09:22,330 Mother, don't be angry, 58 00:09:22,435 --> 00:09:26,262 I have done everything. 59 00:09:28,052 --> 00:09:31,709 I brought water from the river, 60 00:09:31,855 --> 00:09:35,655 Watered the flowers. 61 00:09:35,728 --> 00:09:40,362 Didn't forget the bread in the tandoori. 62 00:09:41,170 --> 00:09:44,983 On the stove, the stew is ready. 63 00:09:47,230 --> 00:09:49,557 Her heart desires 64 00:09:49,851 --> 00:09:54,398 To wander around. 65 00:09:54,898 --> 00:10:00,211 Who are you to go out? 66 00:10:00,376 --> 00:10:05,163 Grab the wool and comb through it immediately. 67 00:10:15,484 --> 00:10:18,241 Sənəm, Sənəm, come here quick, 68 00:10:18,463 --> 00:10:21,076 These girls are here to go outside with. 69 00:10:21,439 --> 00:10:25,281 The day is beautiful, Sun is shiny. 70 00:10:25,724 --> 00:10:31,210 Go now to feel grass on your skin, go now to feel grass on your skin, 71 00:10:31,478 --> 00:10:34,036 Grass on your skin. 72 00:10:34,425 --> 00:10:38,191 I don't like the grass, 73 00:10:38,656 --> 00:10:42,316 I don't enjoy flowers at all. 74 00:10:42,748 --> 00:10:48,182 I won't dance with the girls, I feel so sleepy, 75 00:10:48,445 --> 00:10:52,836 I want to lay back down again. 76 00:10:59,849 --> 00:11:02,801 We want Fatma, Lovely Fatma, 77 00:11:02,935 --> 00:11:05,875 You always come to us, Fatma. 78 00:11:06,019 --> 00:11:09,086 We can go to the river together, 79 00:11:09,171 --> 00:11:12,085 Wander through the fields. 80 00:11:14,866 --> 00:11:18,265 You get out of here! 81 00:11:19,566 --> 00:11:24,092 Don't make me angrier! 82 00:11:33,497 --> 00:11:37,224 Combing my wool, combing it well, 83 00:11:37,317 --> 00:11:41,114 At night, I'm in such a desperate state. 84 00:11:41,195 --> 00:11:44,788 The sun has set already. 85 00:11:45,074 --> 00:11:48,531 I'm so exhausted, 86 00:11:50,316 --> 00:11:54,532 So exhausted... 87 00:12:16,221 --> 00:12:18,499 Wind, 88 00:12:19,605 --> 00:12:21,425 Dear Wind, 89 00:12:22,578 --> 00:12:25,719 Do not take my wool away! 90 00:12:36,399 --> 00:12:41,962 I will spin, spin my wool, 91 00:12:42,296 --> 00:12:47,476 Have seen so much from cruel the world. 92 00:12:47,794 --> 00:12:52,963 I will spin, spin it without breaks, 93 00:12:53,276 --> 00:12:58,255 Put embroiderings on the carpets. 94 00:12:58,850 --> 00:13:03,730 To the ones I'll put patterns on, 95 00:13:04,184 --> 00:13:14,201 I will so carefully. 96 00:13:20,347 --> 00:13:25,300 Oh sister Wind, strong Wind, 97 00:13:25,578 --> 00:13:30,445 Friend of the old Grandma, Wind, 98 00:13:30,682 --> 00:13:35,575 Let's bend the tree together. 99 00:13:36,908 --> 00:13:40,315 Bow down, tree. 100 00:13:40,859 --> 00:13:45,072 Grandma is not a stranger, tree. 101 00:13:45,640 --> 00:13:48,980 Your branches are so mighty, 102 00:13:49,383 --> 00:13:53,103 So is the old grandma. 103 00:13:59,288 --> 00:14:02,175 Hello to you, old Grandma 104 00:14:02,278 --> 00:14:05,131 Beautiful as flowers 105 00:14:05,230 --> 00:14:08,030 I brought roses for you, 106 00:14:08,157 --> 00:14:12,283 Please stretch my wool for me. 107 00:14:12,438 --> 00:14:18,006 Oh my beautiful girl, who is prettier than the flowers themselves, 108 00:14:18,309 --> 00:14:21,049 Come and be a daughter for me, 109 00:14:21,243 --> 00:14:24,324 Live with me to help me for a while. 110 00:14:25,676 --> 00:14:31,365 I have no one to bring me water, to clean the ashes from the coal stove, 111 00:14:31,695 --> 00:14:37,128 No one to do my job, no one to make me tea, 112 00:14:37,643 --> 00:14:40,441 No one to wash my hair, 113 00:14:40,609 --> 00:14:44,313 No one to call me grandma. 114 00:14:46,935 --> 00:14:50,075 I bring your water from the river, 115 00:14:52,913 --> 00:14:55,820 Take the ashes from your stove, 116 00:14:58,782 --> 00:15:01,595 I can wash your hair for you, 117 00:15:01,739 --> 00:15:04,559 I can do everything you need me to. 118 00:15:04,775 --> 00:15:07,828 I can do your cleaning, 119 00:15:10,660 --> 00:15:13,760 Collect ingredients for you. 120 00:15:16,426 --> 00:15:19,312 Grandma you stay here, 121 00:15:19,446 --> 00:15:22,126 I go get water for you. 122 00:15:28,081 --> 00:15:33,098 I will come everyday 123 00:15:33,979 --> 00:15:38,814 To help you, grandma 124 00:15:40,095 --> 00:15:45,285 I can be a helping 125 00:15:46,185 --> 00:15:50,258 Daughter to you. 126 00:15:52,415 --> 00:15:57,262 Meanwhile you have 127 00:15:57,983 --> 00:16:02,929 Some warm tea. 128 00:16:03,561 --> 00:16:08,546 If you're not tired, 129 00:16:09,179 --> 00:16:12,472 Please help me stretch my wool. 130 00:16:14,791 --> 00:16:19,651 You are a good person, my Fatma, 131 00:16:19,940 --> 00:16:24,853 If you ever need me for anything, 132 00:16:25,110 --> 00:16:29,830 Just call for me once. 133 00:16:30,153 --> 00:16:35,047 No matter how busy I am, 134 00:16:35,286 --> 00:16:40,117 I will find you immediately. 135 00:16:40,371 --> 00:16:45,571 Run to you as fast as I can. 136 00:16:48,905 --> 00:16:53,618 Here are your wools I've spun, 137 00:16:53,915 --> 00:16:58,462 Now that you made a place in my heart, 138 00:16:58,758 --> 00:17:03,325 If you run out of them, come back to me. 139 00:17:03,495 --> 00:17:07,708 I will give you some more. 140 00:17:10,785 --> 00:17:15,845 On your way back home on the right, three springs you will see, 141 00:17:16,002 --> 00:17:18,588 One of them is white, one of them black, 142 00:17:18,735 --> 00:17:22,782 And the other is red water. 143 00:17:23,109 --> 00:17:26,595 Now keep it in mind: 144 00:17:27,504 --> 00:17:30,837 Wash your body with the white water, 145 00:17:32,108 --> 00:17:34,562 Put the black water on your hair, 146 00:17:34,659 --> 00:17:38,324 eyebrows, and lashes. 147 00:17:39,509 --> 00:17:44,183 Then put the red on your lips and cheeks. 148 00:17:44,358 --> 00:17:46,769 Your time is running out, 149 00:17:46,893 --> 00:17:52,085 Get going my Fatma, have a safe trip home. 150 00:17:59,616 --> 00:18:02,723 Come check this out, 151 00:18:03,435 --> 00:18:06,668 Skin milky white, cheeks rosy pink. 152 00:18:07,029 --> 00:18:10,169 Come check this out, 153 00:18:10,682 --> 00:18:13,942 Skin milky white, cheeks rosy pink. 154 00:18:14,097 --> 00:18:17,764 Where does it come from? Say it now, 155 00:18:17,836 --> 00:18:21,623 Say it now, say immediately! 156 00:18:21,815 --> 00:18:26,122 The wind took away my wool, 157 00:18:26,316 --> 00:18:32,484 And over there, my grandma was there. 158 00:18:35,222 --> 00:18:41,612 The old grandma gifted me this beauty, 159 00:18:41,779 --> 00:18:45,126 This beautiful face. 160 00:18:46,430 --> 00:18:50,924 Poor woman has no daughter, 161 00:18:55,438 --> 00:19:00,018 I went to her every day, 162 00:19:00,236 --> 00:19:06,316 To help with everything. 163 00:19:07,482 --> 00:19:10,315 Sənəm, Sənəm, 164 00:19:10,750 --> 00:19:13,562 Bring the spinner. 165 00:19:14,153 --> 00:19:20,480 Take all of these wools and go find that old woman. 166 00:19:21,139 --> 00:19:24,312 Go Sənəm, go! 167 00:19:24,557 --> 00:19:27,664 Go right now! 168 00:19:28,714 --> 00:19:32,207 Get pretty, only then come back, 169 00:19:32,495 --> 00:19:35,675 Get pretty, only then come back, 170 00:19:35,789 --> 00:19:40,349 Get pretty, only then come back, come back. 171 00:20:37,796 --> 00:20:41,473 There is nobody to spin my wool, 172 00:20:43,577 --> 00:20:46,977 If not, my time will run out. 173 00:20:48,654 --> 00:20:52,288 There is nobody to spin my wool, 174 00:20:52,793 --> 00:20:56,120 If not, my time will run out. 175 00:20:57,876 --> 00:21:01,336 Come and check my hair first, 176 00:21:01,462 --> 00:21:04,969 Come and check my hair first, 177 00:21:06,951 --> 00:21:10,252 I don't want to look at your hair, 178 00:21:10,556 --> 00:21:14,036 I don't even like you anyway. 179 00:21:16,018 --> 00:21:19,658 Come brush my old white head. 180 00:21:19,735 --> 00:21:23,117 I won't, old grandma, you're filthy! 181 00:21:23,408 --> 00:21:26,715 You should be ashamed already, I came here only 182 00:21:27,046 --> 00:21:30,512 Because I want you to make me pretty, 183 00:21:30,647 --> 00:21:33,260 Just like Fatma. 184 00:21:37,148 --> 00:21:40,975 You will see three rivers on your way, 185 00:21:41,468 --> 00:21:45,308 One of them is black, the other white, 186 00:21:45,769 --> 00:21:49,329 And the last one is red. 187 00:21:49,551 --> 00:21:53,511 In the white one you wash your hair, 188 00:21:53,784 --> 00:21:57,721 Bathe inside the black one, 189 00:21:58,193 --> 00:22:02,086 And the red one will be your makeup. 190 00:22:39,575 --> 00:22:42,355 Oh my, oh my, oh my! 191 00:22:43,137 --> 00:22:48,624 I am done for, I am screwed, I am ruined! 192 00:22:48,716 --> 00:22:52,149 Who did this to you, oh my... 193 00:23:03,147 --> 00:23:06,707 Until we come back from the ball, 194 00:23:06,788 --> 00:23:10,295 You won't go anywhere from here. 195 00:23:10,422 --> 00:23:13,828 You will spin all these wool and 196 00:23:13,984 --> 00:23:17,397 Cry until this pot is filled up. 197 00:23:17,484 --> 00:23:21,097 By the time we get back if you do not finish, I will kill you. 198 00:23:21,203 --> 00:23:27,416 Burn you alive, then freeze you in the river. 199 00:23:38,215 --> 00:23:42,530 Roll down my tears, 200 00:23:42,650 --> 00:23:46,465 I have no companion with me. 201 00:23:47,038 --> 00:23:51,218 Neither my mom, nor my old grandma, 202 00:23:51,372 --> 00:23:55,432 Nor anyone to understand me. 203 00:23:55,688 --> 00:24:01,542 I'm all alone in this whole wide world, 204 00:24:01,936 --> 00:24:08,683 Nobody to understand me. 205 00:24:13,760 --> 00:24:17,033 Fatma, Fatma, my precious Fatma. 206 00:24:20,247 --> 00:24:23,540 Do not be upset, Fatma. 207 00:24:26,772 --> 00:24:29,652 Even if you don't have your mom, you have me, 208 00:24:30,078 --> 00:24:35,208 I won't leave you helpless, hey! 209 00:24:52,730 --> 00:24:55,924 You go to the ball without them, 210 00:24:56,090 --> 00:24:59,284 Go through the crowd, dance with them. 211 00:24:59,519 --> 00:25:03,286 Go freely. 212 00:25:10,885 --> 00:25:19,326 But how do I go, grandma? I have so much to do. 213 00:25:20,403 --> 00:25:29,312 Without finishing them, there is no way I can go. 214 00:25:30,472 --> 00:25:32,692 You don't worry, 215 00:25:34,671 --> 00:25:37,191 Things will work out. 216 00:25:39,297 --> 00:25:44,181 The girls will come to help you. 217 00:25:45,110 --> 00:25:50,888 Come come, gather around, girls, let's pick through the wheat crops. 218 00:25:51,266 --> 00:25:56,906 Grab your combs and spinner so that you can spin the rest of the wool. 219 00:25:57,378 --> 00:26:03,482 How will I fill this up with my own tears? 220 00:26:03,611 --> 00:26:09,118 My grandma won't let them hurt me. 221 00:26:09,709 --> 00:26:15,505 Bring us salt and bring us water, bring quickly. 222 00:26:15,845 --> 00:26:21,488 Bring us salt and bring us water, bring quickly. 223 00:26:23,516 --> 00:26:26,369 There you have it, teardrops for you. 224 00:26:26,625 --> 00:26:32,118 My Lovely Fatma, get going, you deserve some dancing. 225 00:26:32,770 --> 00:26:38,810 Go dance, go dance, you be happy too, 226 00:26:39,177 --> 00:26:44,030 You go to the palace, too. 227 00:32:28,951 --> 00:32:32,255 My chest hurts, oh my, 228 00:32:32,458 --> 00:32:35,818 Who is that girl, who is that girl? 229 00:32:36,111 --> 00:32:39,278 My chest hurts, oh my, 230 00:32:39,551 --> 00:32:42,818 Who is that girl, who is that girl? 231 00:32:43,136 --> 00:32:46,216 What if… It can't be Fatma, right? 232 00:32:46,538 --> 00:32:49,711 What if… It can't be Fatma, right? 233 00:32:50,049 --> 00:32:53,263 Let's go, let's get out of here, 234 00:32:53,500 --> 00:32:56,780 Let's go, let's get out of here. 235 00:32:57,028 --> 00:33:00,382 Let's abandon this place. 236 00:33:00,632 --> 00:33:03,832 Let's abandon this place. 237 00:33:24,220 --> 00:33:27,860 Please help me Father, 238 00:33:28,111 --> 00:33:31,171 I need this girl like air. 239 00:33:31,568 --> 00:33:34,828 I cannot live without her, 240 00:33:35,198 --> 00:33:38,311 I cannot do anything without her. 241 00:33:38,559 --> 00:33:42,052 Please help me Father, 242 00:33:42,324 --> 00:33:45,110 I need this girl like air. 243 00:33:45,339 --> 00:33:52,312 My Father, please find her. 244 00:33:52,451 --> 00:33:59,088 Let's find her and bring her back here. 245 00:33:59,577 --> 00:34:06,637 My Father, please find her, 246 00:34:06,842 --> 00:34:14,103 Let's find her and bring her back here. 247 00:34:14,330 --> 00:34:17,857 Please help me Father, 248 00:34:18,163 --> 00:34:21,269 I need this girl like air. 249 00:34:21,539 --> 00:34:24,872 Please help me Father, 250 00:34:25,123 --> 00:34:33,102 I need this girl like air... 251 00:34:47,228 --> 00:34:52,553 Come along, come along, come along and find that girl 252 00:34:52,660 --> 00:34:57,933 Come along, come along, come along and find that girl 253 00:34:58,049 --> 00:35:03,249 Sultan's son has fallen in love with her, 254 00:35:03,440 --> 00:35:08,300 Sultan's son has fallen in love with her. 255 00:35:08,802 --> 00:35:13,971 Come along, come along, come along and find that girl 256 00:35:14,119 --> 00:35:19,343 Come along, come along, come along and find that girl 257 00:35:19,462 --> 00:35:24,482 Sultan's son has fallen in love with her, 258 00:35:24,697 --> 00:35:29,210 Let's go find her, bring her back here. 259 00:35:43,335 --> 00:35:47,208 Grandma, grandma! 260 00:35:47,351 --> 00:35:50,251 They are coming back, 261 00:35:50,417 --> 00:35:53,917 Hide me, please hide me well. 262 00:35:54,068 --> 00:35:57,888 Grandma! 263 00:36:01,363 --> 00:36:04,763 Don't be afraid, my beautiful girl, the apple of my eye, 264 00:36:04,908 --> 00:36:08,275 Grandma will go and come back again. 265 00:36:08,411 --> 00:36:11,631 Don't be afraid, my beautiful girl, my strong girl, 266 00:36:11,946 --> 00:36:15,792 Grandma will go and come back again. 267 00:36:39,215 --> 00:36:46,582 We are looking for the girl who wears red shoes, 268 00:36:47,176 --> 00:36:54,636 When we find her she will be the sultan's bride. 269 00:36:55,310 --> 00:37:02,743 We are looking for the girl who wears red shoes, 270 00:37:03,375 --> 00:37:10,782 When we find her she will be the sultan's bride. 271 00:37:11,506 --> 00:37:15,472 The girl who wears the red pair of shoes, 272 00:37:15,545 --> 00:37:19,505 Girl who wears the red pair of shoes, 273 00:37:19,629 --> 00:37:23,543 Girl who wears the red pair of shoes, 274 00:37:23,778 --> 00:37:27,745 Girl who wears the red pair of shoes, 275 00:37:27,951 --> 00:37:31,891 Become the bride, 276 00:37:32,103 --> 00:37:36,043 Where is the girl? 277 00:37:36,282 --> 00:37:41,135 Where is the girl? 278 00:38:01,437 --> 00:38:07,170 What are you doing, sitting here all relaxed? 279 00:38:10,665 --> 00:38:18,831 The Sultan's men are on their way, men are on their way! 280 00:38:20,022 --> 00:38:25,482 They have been looking for the girl 281 00:38:26,077 --> 00:38:31,004 With the red shoes for so long 282 00:38:50,035 --> 00:38:53,478 Whatever you do, make that shoe fit. 283 00:38:55,015 --> 00:39:00,722 You are the one who deserves the Sultan's son. 284 00:39:13,392 --> 00:39:19,842 We are looking for the girl who wears red shoes, 285 00:39:20,326 --> 00:39:26,826 When we find her she will be the sultan's bride. 286 00:39:27,192 --> 00:39:33,654 We are looking for the girl who wears red shoes, 287 00:39:34,088 --> 00:39:40,702 When we find her she will be the sultan's bride. 288 00:39:41,011 --> 00:39:47,901 Girl who wears red shoes, girl who wears the red shoes, 289 00:39:48,096 --> 00:39:55,036 Girl who wears red shoes, girl who wears the red shoes, 290 00:39:55,184 --> 00:39:59,344 Where is she? 291 00:40:05,931 --> 00:40:09,098 Give me, give me the shoe 292 00:40:09,451 --> 00:40:12,811 This shoe belongs to us 293 00:40:13,025 --> 00:40:16,491 Give me, give me the shoe 294 00:40:16,598 --> 00:40:20,005 The one who wore it is my daughter. 295 00:40:40,717 --> 00:40:43,617 Fatma is in the tandoori there, 296 00:40:43,725 --> 00:40:46,658 She is tied up, over there. 297 00:40:49,663 --> 00:40:52,403 Fatma is in the tandoori there, 298 00:40:52,585 --> 00:40:55,451 She is tied up, over there. 299 00:40:59,957 --> 00:41:02,804 Fatma is in the tandoori, 300 00:41:02,945 --> 00:41:05,765 She is tied up, over there. 301 00:41:05,948 --> 00:41:08,748 Fatma is in the tandoori, 302 00:41:08,840 --> 00:41:11,533 She is tied up, over there. 303 00:41:11,862 --> 00:41:17,348 Fatma is in the tandoori, 304 00:41:17,724 --> 00:41:23,390 She is tied up, over there. 305 00:41:23,616 --> 00:41:25,863 There! 306 00:41:33,848 --> 00:41:39,663 Pretty Fatma, pretty Fatma, Lovely Fatma 307 00:41:39,971 --> 00:41:45,778 With a silken gown, pretty Fatma, 308 00:41:45,998 --> 00:41:50,618 You became the bride of the palace. 309 00:41:51,982 --> 00:41:56,464 You became the bride of the palace... 310 00:41:58,081 --> 00:42:02,617 Everything turned out beautiful, 311 00:42:04,310 --> 00:42:09,137 Everything turned out beautiful... 312 00:42:09,519 --> 00:42:11,859 Sound designer: Asad Asadov 313 00:42:12,042 --> 00:42:17,623 Animators: 314 00:42:17,796 --> 00:42:27,002 Director: Nazim Mammadov Production designer: Rafiz Ismayilov Cinematographer: Ramiz Aghayev 315 00:42:27,198 --> 00:42:32,780 translated by Ipek and Feyza